§ 64. 1. Na zewnętrznych powierzchniach zbiornika nie powinny znajdowaç się pozostałości czynnika roboczego.
2. Strefy zagroźenia wybuchem, odległości zbiornika od obiektów budowlanych i ułoźonych pod ziemią przewodów oraz uziemienie powinny byç, zgodnie z odrębnymi przepisami, określone w dokumentacji odbiorczej, o której mowa w § 37 ust. 1.
§ 65. 1. Eksploatujący zbiornik opracowuje instrukcję eksploatacji zbiornika, która powinna zawieraç:
1) charakterystykę zbiornika,
2) opis czynności związanych z napełnianiem, magazynowaniem i opróźnianiem,
3) zasady bezpieczeństwa i higieny pracy, ze szczególnym uwzględnieniem czynnika znajdującego się w zbiorniku oraz skaźenia mikrobiologicznego,
4) wymagania określone w odrębnych przepisach, dotyczące ochrony przed wybuchem i poźarem oraz ochrony środowiska, odpowiednie dla czynnika roboczego,
5) wymagania dotyczące obsługi urządzeń zabezpieczających, czynności związane z konserwacją zbiornika, w tym równieź częstotliwośç, sposób i zakres sprawdzania wykładzin i pokryç oraz częstotliwośç kontroli zagroźenia korozją,
6) wymagania dotyczące kwalifikacji osób sprawujących nadzór oraz obsługujących i konserwujących zbiornik,
7) sposób postępowania w razie wystąpienia uszkodzeń i nieprawidłowości podczas eksploatacji zbiornika.
2. W przypadku gdy zbiornik stanowi częśç instalacji, dopuszcza się, aby instrukcja eksploatacji zbiornika stanowiła częśç instrukcji technologicznej instalacji.
3. Instrukcja eksploatacji zbiornika powinna znajdowaç się w miejscu dostępnym dla osób obsługujących zbiornik.
§ 66. Osoby obsługujące zbiornik powinny postępowaç zgodnie z instrukcją eksploatacji zbiornika,
a w szczególności:
1) kontrolowaç, aby nie nastąpiło przekroczenie parametrów dopuszczalnych, a w przypadku ich przekroczenia, podejmowaç działania przewidziane w instrukcji eksploatacji mające na celu sprowadzenie parametrów do poziomu dopuszczalnego,
2) prowadziç zapisy dotyczące eksploatacji zbiornika lub instalacji, zgodnie z instrukcją eksploatacji, a takźe rejestrowaç wykonane przeglądy, próby okresowe oraz wymiany części składowych i osprzętu.
§ 67. Zbiornik moźe byç przekazany do rozruchu przed zakończeniem badań odbiorczych, jeźeli wyłącznym celem rozruchu, prowadzonego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za rozruch, będzie sprawdzenie prawidłowości działania zbiornika, jego zabezpieczeń i osprzętu oraz ewentualna regulacja instalacji napełniania i opróźniania.
§ 68. 1. Zbiornik moźe byç napełniany wyłącznie czynnikiem roboczym określonym na tabliczce i w protokole badania odbiorczego.
§ 64. 1. on the external surfaces of the tank should not znajdowaç the remains of the working factor.2. zagroźenia Zone, distance from tank explosion and ułoźonych underground wiring and grounding must be in accordance with separate regulations, referred to in the receiving documentation referred to in section 37, paragraph 1. 1.section 65. 1. tank Operator shall draw up instructions on the operation of the tank, which may include:1) characteristics of the tank,2) description of activities related to filling, storage and opróźnianiem,3) occupational safety and health policy, with particular regard to the agent in the tank and microbial skaźenia,4) the requirements set out in separate provisions concerning protection against explosion and poźarem and the protection of the environment, suitable for the working factor5) the requirements for the handling of security devices, maintenance activities, including częstotliwośç, also, the way and the extent of checking the carpets and pokryç and control częstotliwośç zagroźenia corrosion6) the requirements for the qualifications of persons supervising and supporting and preserving the tank,7) procedure in the event of damage and irregularities during the operation of the tank.2. Where a vessel is a częśç installation, allow for the operation of the statement was a technological statement częśç tank installation.3. Operating Instructions the tank should znajdowaç in a place accessible to persons serving container.§ 66. The person operating the tank should postępowaç in accordance with the instructions of the operation of the vessel,and in particular:1 kontrolowaç), not to exceed the limit parameters has occurred, and in the event of an overrun, to experiment, to the measures provided for in the manual operation aimed at bringing the parameters to an acceptable level,2) lead for the operation of the vessel or installation, in accordance with the instructions, and rejestrowaç also made surveys, periodic tests and the exchange of components and accessories.§ 67. The tank can be passed to the boot before the end of the study, if the sole purpose of the boot, to be carried out under the supervision of a person responsible for the commissioning, it will check the plausibility of the tank, its security, and rigging and possible adjustment of the filling and installation opróźniania.section 68. 1. The tank can be filled only the working factor specified on the rating plate and in the test protocol.
翻訳されて、しばらくお待ちください..

§ 64. 1. The outer surfaces of the tank should contain the remains of the medium.
2. Hazardous areas, distances tank from buildings and laid underground cables and grounding should be in accordance with separate regulations, as defined in receiving the documentation referred to in § 37 paragraph. 1.
§ 65. 1. The operator shall draw up guidance tank reservoir operation, which should contain:
1) the characteristics of the tank,
2) a description of activities related to the filling, storage and emptying,
3) the principles of safety and health, with special emphasis on the situated in microbial contamination of the tank and,
4) the requirements set out in separate regulations relating to the protection against explosion and fire and environmental protection, suitable for working medium,
5) requirements for the use of protective equipment, activities related to the maintenance of the tank, including the frequency, manner and scope check coverings and cover with a frequency of inspection and corrosion risk,
6) requirements for the qualifications of persons supervising and supporting and preserving the reservoir,
7) procedure in case of damage or irregularities during operation of the tank.
2. Where a vessel is part of the installation, it is permitted to manual operation of the tank was part of the technological installation instructions.
3. Operating Instructions tank should be located in a place accessible to persons serving container.
§ 66. Persons operating the tank should follow the operating instructions of the tank,
in particular:
1) to control, without exceeding the permissible parameters, and if they are exceeded, take action under in the operating instructions aimed at bringing performance to an acceptable level,
2) keep records of the reservoir operation or installation in accordance with the operating instructions and also record made surveys, tests and periodic replacement of components and accessories.
§ 67. The reservoir can be transferred to start before the end of the acceptance tests, if the sole purpose of commissioning, conducted under the supervision of the person responsible for commissioning, will check the correct operation of the tank, its security and hardware installation and possible adjustment of the filling and emptying.
§ 68. 1. The tank can be filled only the working fluid specified on the plate and in the study protocol receiver.
翻訳されて、しばらくお待ちください..

§ 64. 1. On the outer surfaces znajdowaç tank should not be working fluid residues.
2. The zagroźenia explosion, distance of the tank construction works and ułoźonych under ground wiring and grounding should be in accordance with the separate provisions, referred to in the inbox, as referred to in Article 37 paragraph 1.
§ 65. 1.Operating instructions for operating the tank shall draw up the tank, which should zawieraç:
1) characteristics tank,
2) a description of the actions associated with filling, storage and opróźnianiem,
3) safety rules and safety in the workplace, with special emphasis on located in the tank and microbiological skaźenia,
4) The requirements set out in separate provisions relating to the protection against explosion and poźarem and for the protection of the environment, appropriate for working fluid,
5) support requirements safety devices, maintenance activities for the tank, in the manner and scope checking równieź częstotliwośç, trims and pokryç and częstotliwośç zagroźenia corrosion control,
6) requirements concerning the qualifications of persons exercising supervision and supporting and preserving the tank,
(7) procedure to be followed in the event of damage and irregularities during operation.
2. In the case when the tank is a częśç installation instructions, shall be allowed to use the technology was częśç manual installation.
3.Operating Manual znajdowaç tank should be available at all times for persons serving the tank.
§ 66. People that support the tank should postępowaç in accordance with operating instructions tank,
a in particular:
1) kontrolowaç, that it does not exceed the limit, and in case they are overrun,Podejmowaç actions provided for in the operating instructions in order to bring the level of permissible,
2) prowadziç records relating to the operation or tank installation, in accordance with operating instructions, a takźe rejestrowaç made surveys, tests and periodic replacement of components and accessories.
§ 67.The tank moźe be forwarded to start before the completion of the study, receiving jeźeli sole purpose of starting, under the supervision of a person responsible for starting, will be to check correct operation, the tank protection and attachment and possible adjustment installation fill and opróźniania.
§ 68. 1.The tank can be filled only moźe working factor specified on the nameplate and in the exam protocol receiver.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
