UMOWA _________zawarta w dniu ______________ roku w Kielcach pomiędzy:翻訳 - UMOWA _________zawarta w dniu ______________ roku w Kielcach pomiędzy:日本語言う方法

UMOWA _________zawarta w dniu _____

UMOWA _________

zawarta w dniu ______________ roku w Kielcach pomiędzy:

NSK Needle Bearings Poland sp. z o.o.
z siedzibą: 25–734 Kielce, ul. Jagiellońska 109,
zarejestrowaną pod numerem KRS 0000211198,
NIP: 959-164-30-35
Kapitał Zakładowy: 5.600.000 PLN
zwaną w treści umowy Zamawiającym
w imieniu której działają:
Kentaro Mashimo – prezes zarządu, wpis do KRS 0000211198

a
ELKAR S.C. A. Kwintal, J. Michta
z siedzibą: 25-650 Kielce, ul. Skrajna 80C
NIP: 959-161-52-05
zwaną w treści umowy Wykonawcą,
w imieniu którego działają :
Arkadiusz Kwintal – wpis do ewidencji działalności gospodarczej nr 3210/90/4
Jerzy Michta – wpis do ewidencji działalności gospodarczej nr 21126/02/4

o treści następującej :


§ 1

Zamawiający powierza, a Wykonawca przyjmuje do wykonania Robota na linii SLS zgodnie ze specyfikacją techniczną rewizja z dnia 9.10.2014 r. ofertą Wykonawcy 031/2015 z dnia 27.02.2015 (Załącznik nr 1).

§ 2

1. Całkowita cena dostaw i usług przewidzianych w § 1 niniejszej umowy wynosi:
180 900,00 zł (słownie: sto osiemdziesiąt tysięcy dziewięćset złotych 00/100 zł ). Cena zostanie powiększona o należny podatek VAT.
2 Cena obejmuje pełen zakres zobowiązań Wykonawcy opisany w §1, oraz dostawę przedmiotu umowy do siedziby Zamawiającego.
3 Strony ustalają następujące zasady płatności:
40% wartości wynagrodzenia, o którym mowa w ust. 1 – płatne jako zaliczka w terminie 14 dni od daty dostarczenia faktury(Proforma) VAT do siedziby Zamawiającego po podpisaniu Umowy.
40% wartości wynagrodzenia, o którym mowa w ust. 1 – płatne w terminie 30 dni od daty dostarczenia faktury VAT do siedziby Zamawiającego. Dokumentem uprawniającym Wykonawcę do wystawienia faktury jest protokół dostawy przedmiotu umowy do Wykonawcy podpisany przez obie strony.
20% wartości wynagrodzenia, o którym mowa w ust. 1 – płatne w terminie 30 dni od daty dostarczenia faktury VAT do siedziby Zamawiającego. Dokumentem uprawniającym Wykonawcę do wystawienia faktury jest protokół odbioru końcowego podpisany przez obie strony.

§ 3

1. Wykonawca zobowiązuje się do wykonania przedmiotu umowy w terminie do 12.06.2015,

2. Odbiór końcowy odbędzie się w siedzibie Zamawiającego w terminie nie późniejszym niż 7 dni od daty powiadomienia Zamawiającego o gotowości do odbioru przez Wykonawcę. W przypadku niedotrzymania tego terminu z winy Zamawiającego, Wykonawca zastrzega sobie prawo do wystawienia faktury na kwotę obejmującą 100% wartości pracy ( z uwzględnieniem zaliczki) przed odbiorem końcowym.


§ 4

1. W razie odstąpienia od umowy, zobowiązaną do zapłaty kary umownej w wysokości 10 % ceny netto, o której mowa w §2 pkt 1, będzie ta Strona, która ponosi odpowiedzialność za powstanie podstaw do odstąpienia od umowy.
2. Ponadto, oprócz kary określonej w pkt 1, w przypadku odstąpienia od umowy przez :
- Zamawiającego z przyczyn leżących po jego stronie
- Wykonawcę z przyczyn leżących po stronie Zamawiającego, Wykonawca otrzyma zwrot poniesionych i udokumentowanych kosztów.
3. W przypadku opóźnienia realizacji przedmiotu umowy z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy , Zamawiający upoważniony jest do naliczenia kar umownych w wysokości 0,5% ceny netto , o której mowa w §2 pkt 1, za każdy dzień zwłoki po terminie określonym w § 3 pkt. 1.
4. W przypadku opóźnienia zapłaty należności określonych w § 2, Wykonawca zastrzega sobie prawo do naliczania odsetek ustawowych.
5. Suma naliczonych kar umownych nie może przekroczyć 20% ceny netto, o której mowa w §2 pkt 1.
§ 5

1. Wykonawca gwarantuje, że przedmiot umowy zgodnie z § 1 niniejszej umowy będzie wykonany w pełnej zgodności z tym, co przewidziano w umowie i zgodnie z osiągnięciami najnowszej techniki i technologii, jak również z zachowaniem wymagań bezpieczeństwa , higieny pracy i ochrony środowiska oraz ochrony przeciwpożarowej.
2. Wykonawca zobowiązuje się zatrudniać przy realizacji umowy wyłącznie pracowników o najwyższych kwalifikacjach , legitymujących się odpowiednimi uprawnieniami .
3. Wykonawca zobowiązuje się do wykonywania przedmiotu umowy wyłącznie z materiałów wolnych od wad, zgodnie z dokumentacją techniczną. Materiały i części zamienne muszą odpowiadać obowiązującym przepisom i normom oraz posiadać odpowiednie atesty.
4. W trakcie realizacji prac na terenie Zamawiającego, Wykonawca zobowiązuje się do przestrzegania przepisów wewnętrznych Zamawiającego w zakresie bezpieczeństwa pracy zawartych w dokumencie „ Przepisy bezpieczeństwa dla wykonawców zewnętrznych pracujących na terenie NSK Bearings Polska S.A.” (Załącznik nr 2)
5. Do odbioru, Wykonawca dostarczy wszystkie atesty i Deklaracje Zgodności wymagane przepisami prawa a odnoszące się do przedmiotu umowy oraz orzeczenia pomiarowe na wykonane elementy.
6. Wykonawca udzieli 12 miesięcznej gwarancji na poprawne funkcjonowanie przedmiotu umowy, liczonej od daty odbioru końcowego,
7. Wykonawca zobowiązuje się w ciągu okresu gwarancji poprawić lub zastąpić uszkodzone części, usunąć powstałe uszkodzenia ponosząc wszelkie związane z tym koszty.
8. Odpowiedzialność za wady nie obejmuje uszkodzeń, które powstały przez:
a) wadliwą obsługę lub niewłaściwe korzystanie,
b) nieprzestrzeganie przepisów konserwacji i utrzymania w należytym stanie technicznym
c) elementów i podzespołów podlegających naturalnemu zużyciu (części szybkozużywające się).
9. Wykonawca jest zobowiązany przystąpić niezwłocznie do usunięcia uszkodzenia w możliwie najkrótszym czasie, nie później jednak niż w ciągu 24 godzin (z wyłączeniem niedziel, świąt i dni wolnych od pracy) od terminu powiadomienia.
10. Uszkodzone części, po wymianie, stawiane są do dyspozycji Wykonawcy w Zakładzie Zamawiającego.
11. Zamawiający ma prawo podjąć się koniecznych napraw bez udziału Wykonawcy po uzyskaniu jego zgody (faksem, e-mail) z zachowaniem wszelkich praw do gwarancji, a także bez konieczności uzyskiwania zgody Wykonawcy, o ile Wykonawca nie przystąpi do usunięcia uszkodzenia lub nie dokona naprawy w terminach określonych w pkt 9. W takich przypadkach Wykonawca zobowiązany będzie pokryć wszystkie uzasadnione koszty naprawy poniesione przez Zamawiającego.
12. Sprzedający gwarantuje Kupującemu serwis pogwarancyjny. Warunki serwisu pogwarancyjnego będą przedmiotem odrębnych uzgodnień.
13. Jeśli straty poniesione przez Zamawiającego spowodowane wadliwym lub spóźnionym wykonaniem przedmiotu umowy z winy Sprzedającego przekroczą wartość kar umownych, Sprzedający zobowiązuje się do pełnego pokrycia tych strat pod warunkiem udokumentowania ich związku z wadliwym wykonaniem przedmiotu umowy przez Sprzedającego.
14. Wykonawca oświadcza, iż ponosi pełną odpowiedzialność za powierzone przez Zamawiającego mienie, o którym mowa w § 1, oraz zobowiązuje się do pełnego naprawienia szkody w rozumieniu art. 361 § 2 kc jaką poniósł Zamawiający w przypadku zniszczenia, uszkodzenia lub utraty powierzonego mienia Zamawiającego, w związku z wykonywaniem przez Wykonawcę prac będących przedmiotem niniejszej umowy.

§ 6

1. Dla zapewnienia operatywnego, wzajemnego współdziałania:
a) Zamawiający wyznacza przedstawiciela w osobie Tomasz Siudę tel.41 345 24 69 do dokonywania w trybie roboczym uzgodnień i ustaleń z Wykonawcą w zakresie technicznym pracy.
b) Wykonawca wyznacza przedstawiciela w osobie p. Marcina Woźniaka tel. 601 274 193 do dokonywania uzgodnień i ustaleń z Zamawiającym w zakresie technicznym pracy.
2. Wszelkie zmiany i uzgodnienia techniczne, nie powodujące konsekwencji dla ceny lub terminu dostawy, wymagają potwierdzenia w formie pisemnej (e-mail, fax lub notatka służbowa) podpisanej przez upoważnionych przedstawicieli, o których mowa w pkt 1.
3. Wszystkie pozostałe zmiany i uzgodnienia wymagają formy pisemnej w formie aneksu zgodnie z §8 ust. 1.

§ 7

1. Informacje i dokumentacja techniczna ujawniona przez jedną ze Stron drugiej Stronie, w związku z wykonywaniem niniejszej Umowy, stanowią Informacje Poufne. Wszelka dokumentacja techniczna przekazana Wykonawcy przez Zamawiającego pozostaje własnością Zamawiającego i Wykonawca jest zobowiązany do zwrotu wszystkich otrzymanych dokumentów i rysunków niezwłocznie po zakończeniu prac, a przed podpisaniem protokołu odbioru przedmiotu umowy.
2. Żadna ze Stron nie wykorzysta, nie zastosuje i nie ujawni Informacji Poufnych, otrzymanych od drugiej Strony w jakiejkolwiek formie w związku z wykonywaniem niniejszej Umowy, chyba że, informacje poufne były jawne wcześniej lub zostały ujawnione bez udziału Strony otrzymującej informacje, lub informacje, o treści identycznej jak ujawnione Informacje, były już w posiadaniu lub zostały później nabyte zgodnie z prawem, bez ograniczeń w ich używaniu przez Stronę otrzymującą informacje. Wykonawca nie ma prawa do wykonywania żadnych kopii przekazanych przez Zamawiającego danych i dokumentacji technicznej. Wszelkie kopie dokumentacji niezbędnej do wykonania przedmiotu niniejszej umowy mogą pochodzić jedynie od Zamawiającego i muszą zostać zwrócone zgodnie z § 7 pkt 1.
3. Chroniąc Informacje Poufne Strona otrzymująca informacje zastosuje wszelkie niezbędne środki ostrożności w celu ochrony Informacji Poufnych, udzielonych przez drugą stronę. Informacje Poufne będą traktowane w taki sam sposób jak własne informacje poufne strony otrzymującej informacje. Wykonawca zapewni nadzór na
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
_ _ _ 契約_ _ _ 年間キェルツェの日。NSK ニードル ベアリング ポーランド取り組む: 25 734 キェルツェ、ul。Jagiellońska 109登録数 KRS 0000211198ニップ: 959-164-30-35資本金: PLN 5.600.000を掲げる契約の内容、顧客その代わりに、作業:健太郎真下-代表取締役会長、KRS 0000211198 へのエントリ(a)ELKAR サウスカロライナ A. キンタル、j. Michta: 25 650 キェルツェ、ul。-80 ° cニップ: 959-161-52-05契約、契約の内容の参照その代わりに、作業:経済活動のレジスタにアルカディウシュ キンタル エントリなし 3210/90/4レジスタ経済活動号 21126/02/4 のイェジー Michta エントリ次のコンテンツ:§ 1顧客の委託し、9.10.2014 の技術仕様の改正に SLS の作業を実行する実行者を受け入れる r. 提供開発者 031/2015年 27.02.2015 の (付録 1 参照)。§ 21. 供給と § 1 本契約のサービスの合計価格は次のようにしなければならない:180 900,00 リュルサ (の言葉で: 18 万 900 ドル 00/100 zł)。価格は、支払うべき税プラスです。2 の価格には、後述のセクション 1、および、顧客の社内への契約の主題事項の配信契約の義務のフルレンジが含まれています。3 当事者は以下のお支払いの原則を確立しなければなりません。第 1 項の報酬の価値の 40% です。1-協定の署名の後、買い手に (プロフォーマ) 付加価値税の請求書の配達日から 14 日以内前払いとして支払った。第 1 項の報酬の価値の 40% です。1-支払請求書の顧客への配達の日付から 30 日以内。文書配布プロトコルに請求書を発行する請負業者は、両当事者によって署名された契約者に契約の主題です。第 1 項の報酬の価値の 20% です。1-支払請求書の顧客への配達の日付から 30 日以内。請求書を発行する請負業者の権利を与える文書は両方の党によって議定書署名最終的な受け入れです。§ 31. 建築業者 12.06.2015、のための時間で、契約の主題で従うことを約束します。2. 領収書の最終開催されます契約機関の本部でない領収書の順序についての顧客の通知の日付から 7 日以降請負業者によって。遵守以外のこの用語は顧客の欠陥のため、場合請負業者は最終を拾う前に (進化を含む) の仕事の価値の 100 % をカバーの量のため請求書を発行する権利を留保します。§ 41. クレジット カード支払いの契約から撤退を支払う責任を負う損害賠償 § 2 項 1、ネットの価格の 10 % の量はそのパーティーに契約から撤退のための基礎を作成するために責任があります。2 さらにペナルティ項に掲げる 1、によって契約から撤退の場合。-彼の側で横になっている理由契約の権限-直接に帰すべき事由、契約機関の建築業者、請負業者発生と文書化された費用の償還が表示されます。3. 直接に帰すべき事由、建築業者の契約の主題の遅延実装の場合契約機関は遅延後の日付に掲げる § 3 第 1 項の各曜日の 2 項 § の正味価格の 0.5% に相当する違約金を請求する権限します。4. § 2 に掲げる支払資格の遅延の場合建築業者は法定利息を請求する権利を留保します。5. 未払ペナルティの合計は § 2 のパラグラフ 1 で参照される正味価格の 20 % を超えないこと。§ 51 契約者は本契約のセクション 1 に従って契約の主題が完全に準拠期限と同様、定めるもの契約書と最新の技術と技術の成果に基づき行わなければならない新株予約権のセキュリティ、仕事と環境保護と防火設備の安全性の要件の遵守。2. 請負業者だけ、の最も高い熟練労働者との契約の実装で、適切なアクセス許可を採用することを引き受けます。3. 請負業者の契約対象を遂行することを引き受ける、材料は無料、技術的なマニュアルに即しての欠陥。材料とスペアパーツの規則力と基準に適合する必要があります適切な証明書があります。4. 顧客内の作業の過程で、請負業者文書「NSK ベアリング ポーランド s. a. の内で働く外部の請負業者のための保安基準」に含まれる労働安全の面で顧客の内部規則を遵守することを引き受ける(付録 2 を参照)5. 受け取るには、請負業者がすべての証明書および測定の要素上の決断、契約の主題に関して法律によって必要な適合性の宣言を提供しなければなりません。6. 請負業者は、エンドポイントの受信の日から計算された契約の主題事項が正しく機能しているの 12 ヶ月の保証を提供しなければなりません。7. 請負業者こと改善または破損している部品を交換、付随するコストから生じる軸受損傷を削除するには、保証期間内を引き受けます。8. 瑕疵担保責任によって確立された損害を含まない。(a) 不良や不適切な保守、使用)b) 不適合を維持および適切な状態で維持の規定c) 要素と自然な摩耗 (パーツ szybkozużywające あなたのように) する場合があります。9. 請負業者はすぐに可能、しかし遅くとも 24 時間以内 (日曜、祝日・銀行休業日) を除く後の通知の日付としてすぐに被害を削除する続行しなければなりません。10. 損傷した部品の交換後にされている請負業者顧客の確立11. 購入者は、セクション 9 に定められた保証にすべての権利を維持しながら彼の許可 (ファックス、電子メール) を取得した後の開発者の参加なしと請負業者削除破損したまたは時間制限内で修理をする失敗する続けます場合、契約者の同意を得ることがなく必要な修理を実施する権利を有する。このような場合、請負業者、顧客の合理的な修理費用をカバーするために必要なります。12. 売り手購入後の保証を保証します。アフター サービスの条件の別の整理の対象となります。13. 場合売り手の障害による契約の主題事項の不適切なまたは後半の実装によりお客様が被った損失、ペナルティの値を超えると、売主売主が契約の主題事項の障害のある実装の関係の証拠を提供これらの損失を完全にカバーを約束します。14. 請負業者 § 1 に掲げる顧客プロパティによって委託のための完全な責任を有するし、完全に第三条の意味内の損傷を修復することを引き受けることを宣言します。361 § 2 kc 苦しんだ破壊の場合、購入者は、この契約の対象作品の建築業者によってパフォーマンスに関連して、お客様に委託への損傷または財産の損失。§ 61. 相互運用性を確保するため相互作動入札:(a) 指定の代表者に契約機関) トマシュ Siudę Tel. 41 345 24 69 を技術的な仕事の分野でドラフト手配や請負業者との協定を作る。(b)) によって作成された代表者を任命する人 p. Marcin ウォズニアック Tel. 601 274 193 技術的な仕事の分野での手配や当局との契約の手配をします。2. 任意の改正や技術的な取り決め、価格または配達の日付の結果を引き起こしていない書面 (電子メール、fax またはビジネス注) 第 1 項正規代理店によって署名で確認が必要です。3 他のすべての改正との取り決めに従って § 8 項 1 補遺の形で書かれたフォームが必要です。1。§ 71. テクニカル ・ ドキュメントおよびこの協定の実施に関連して、他の当事者の一方の当事者が開示する情報は機密情報です。請負業者、顧客によって参照されるすべての技術文書あり、顧客のプロパティ、請負業者は、契約の主題で、配布プロトコルの署名する前に、作業の完了後、できるだけ早くすべての文書図画を返すために義務づけられています。2.、当事者のいずれも使用しない、適用せず、機密情報前もって明示された受信側のパーティの参加なしに開示されている、または、開示された情報と同じ内容についての情報が既に、所持していたまたは受信側パーティでの使用に制限がなく、法に基づき取得した後でない限り、この協定の実施に関連して何らかの形で他の当事者から受信した機密情報を開示しません。請負業者、顧客データや技術文書によって提供される任意のコピーを行使する権利をしなければなりません。本契約の主題事項を遵守する必要のマニュアルのすべてのコピーのみ、顧客から来ることができるし、§ 7 パラ 1 返される必要があります。3. 受信パーティ情報の機密情報を保護する他の党によって与えられた機密情報を保護するために必要なすべての予防措置が適用されます。機密情報は彼らの自身の機密情報、受信側パーティと同様に取り扱われます。建築業者がで監視を提供します。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
契約さん、嬉しいコメントありがとう

_________の年よりKielce,のの間で署名された:

NSKニードルベアリングポーランドZ目的
確立された:25-734、よりKielce,jagiellońskaストリート109、
、番号の下の登録されたKRS0000211198、
ニップ:959-164-30-35
資本金:契約の代わりに
機関契約されている本文にと呼ばれるPLN
5,600,000:
健太郎監督による点検。Mashimo-管理ボードの大統領に会う、国内裁判所のエントリ登録

A
0000211198elkar S.C.A.あたり低迷、J michta
確立:25-650 25-650 25-650 25-650よりKielce,通りエンド80C
ニップ:959-161 -52-05
と呼ばれるのは、本体の契約は、契約者に代わっての作業:

arkadiuszあたり低迷-登録のビジネスは3210/90/4
Jerzy michta-エントリのビジネスアクティビティを登録No. 21126/02/次のように表示されている

4:


§1

委託、締約国建築業者の2014年10月9日技術仕様のリビジョンのSLS(Annex2015年02月27日の請負業者031/2015Noは、ライン上のロボットに準拠する必要があり 1)します。

1

§2します。 本契約のセクション1で提供されるのは、合計価格装置とサービスの場合:
180,900.00(単語:ゴールド数百、数千九百00/100PLN)(PLN)するものとします。価格は税消費税が増加することになります。
2価格義務契約者の完全なセットは1セクション、および契約オフィスサプライには契約の件名で説明されているなどが含まれています。
3は、三者の支払いは、次の規則同意する:
に段落の報酬の40%1-14日以内には、VAT(付加価値税)請求書(単純合算)締約国の配達の日付からは、事前に契約書の署名後に支払った。
は、年俸の40%、段落(1)で-配達の日付から30日以内に支払うVAT請求書をお客様のサイトにと呼ばれます。請求書に文書契約者は、両当事者により署名された契約者には、契約の主題です。
は、報酬の20%(1)に定める-配達の日付から30日以内に支払うVAT請求書をお客様のサイトにと呼ばれます。契約者は、請求書を受けることができます。ドキュメントは、両当事者が署名した.

§3

1最終承認されています。 契約者は、契約には、制限時間内に12.06 .2015では、

2に準拠するものとします。 最終承認日の7日は、請負業者が受信する準備ができましたお客様からの通知の日から契約の本社で開催されます。この時間制限契約当局により観察されない場合は、契約者(は、事前のお支払いの値の100%を含む)の量の請求書には、右最終受信する前に準備します。

1


§4します。 この契約には、Netの10%の罰金を支払うことに責任からの撤退のイベントに、2段落、1ポイントでと呼ばれる、このページが表示され、人は、契約から撤退をすることを理由に責任を負うものとします。
2。 1に規定すると呼ばれるペナルティに加えて、締約国は、エンティティでは、契約からの撤退の場合:
-
-理由のは、請負業者の根本的な原因は、締約国機関に帰、発生した契約者との文書化された費用の償還を受けるものとします。
3。契約の導入の遅延の場合は、契約者に帰する理由には、締約国の機関は、Netの0.5%のペナルティ料金を承認されて、段落の2ポイント1と呼ばれ、遅延の段落に3ポイント1と呼ばれた日の後各日のものとする。
4。 のイベントでのデューティの支払遅延にセクション2にと呼ばれ、請負業者法定利息請求する権利を留保します。
5。 合計未払い契約上ペナルティNetの20%を超え、段落の2ポイント1と呼ばれることがありません。

1
§5します。 契約者は、本契約のセクション1に基づき、契約の対象完全に準拠した、契約では、成果に応じて最新の手法と技術提供をするものとすることを確認するものと、と、安全性の要件では、環境保護と火災保護で安全。
2。 契約者は、資格のあるスタッフの契約の導入は、アクセス許可を持つを採用することに同意するものとします。
3。 契約者は、欠陥から自由な材料との契約の件名のみを実行することを約束する。は、技術的なドキュメントに準拠します。 材料およびスペア・パーツを該当するコードと標準に対応し、適切な承認が必要です。
4。 締約国は、エンティティの作業の過程では、請負業者(Annex No.は、NSKベアリングPolska S.A.での作業請負業者のためには、ドキュメントには「安全のためのルールに含まれている作業の安全性は、フィールドでの内部契約権限の規定を遵守することを約束する。 2)
5。 レセプションは、契約者は判断の件名に関連する法律とは、完了した項目を計測に必要なコンプライアンスのすべての承認と文を提供するものとします。
6。 契約者は、契約、日最終的な承認、
7から計算されたのは、正常な機能に12か月保証を提供するものとします。契約者は、保証期間内にするのが正しいことに同意するものとし、不良部品を交換し、いずれかが破損し、関連付けられているコストなしで削除します。
8。 欠陥が損傷が含まれ、作成されたものではありませんの責任:
()で障害が発生しているメンテナンスまたは誤用、適切な動作条件でメンテナンスの規定に準拠する

B)の障害(c)(一部)szybkozużywające部品やコンポーネント自然摩耗を受けています。
9。 請負業者が可能ですとすぐに、可能な限り最短の時間で損傷を削除に進み必要な、時間制限通知から24(日曜、祝日、祝日を除く)の時間内でより後ではありません。 10
。 パーツに不良がある、交換した後、要求請負業者に使用可能な、設立エンティティである。
11ます。 締約国の機関は、必要に応じて修理アーティストの参加がなければ(ファックス、電子メール)の同意を保証するすべての権限を持つ、また、承認を取得するには、必要があり、契約者には、権利を有するものとする請負業者が破損して削除を続行しません。または、修理に9段落内にと呼ばれ、制限時間内にしないことにしてあります。 このような場合には、契約者は、締約国エンティティー修理が発生したすべての合理的な費用の支払いが必要になるものとします。
12ます。 は、販売者は、購入者が保証サポートを提供しています。 アフターケアはプログラム別の整理の対象になります。
13ます。契約の問題があるか、または実装が遅れが原因で、締約国エンティティで発生した販売人に損失は、契約上罰則を超えた場合、売主は、これらの損失は、契約の不適切な実装の証拠は、売り手が提供されているカバーすることを約束する。
14ます。 は、請負業者を宣言し、それが完全な責任のための委託には、締約国エンティティのプロパティで参照される段落1、とされている責任の完全な補償のための損傷には、意味の記事361(2)KCで苦しんだ、締約国の機関は、ケースの破壊、損失または損害のプロパティ'では、コンテキストの実装では、請負業者の作業することとなる場合には、この契約します。

1

§6します。協同組合は、相互協力することを確認するには:
()の締約国機関担当者には、担当者TEL:345 24 69 41Tomasz siudęオペレーティングモードで、技術的な作業の請負業者の手配のために任命する。
(B)は、請負業者の担当者は、担当者として指名するものとします。 Marcinウォズニアック氏)Tel.274 193 601技術的な作業の順序の整理と整理をすることにします。
2。 すべての変更と技術的な措置を、価格や配送日の結果はありませんが、許可された代表者の署名した、1点のと呼ばれる(E-メール、ファックス、またはメモユニフォーム)書き込みの確認が必要です。
3。他のすべての変更と、8項の規定により、(1)附属書のフォームにその書き込みにするものとします。

1

§7します。 は、参加者のいずれかが、他の者に開示される情報、技術マニュアル、この契約の実装のコンテキストでは、機密情報を構成するものとします。業者には、締約国権限と締約国エンティティが提供した技術的なマニュアルは、請負業者のプロパティは、すべて受信した文書や図面をすぐに作業が完了した後、契約の署名する前に戻る必要があります。
2。 両当事者のいずれも使用して、適用されませんし、機密情報を開示しませんしません。は、他の党のいかなる形式でこの契約の導入、機密情報を公開すること、または以前の受信情報の介入なしに開示されている、または情報の内容は明らかにされ同一の情報、すでに所持していたでは、法に基づき取得したたない限りとの関係で受信された、は、受信側での使用に制限します。 契約者は、締約国は、エンティティデータおよび技術マニュアルで提供されるすべてのコピー練習を受けることはできません。 本契約の主題に必要なドキュメントのすべてのコピーは、お客様からのものがあり、7項の規定により1が返される必要があります。
3。機密情報を保護することは、情報の受信者は、必要なすべての注意事項機密情報、その他のサードパーティによって提供される保護をするものとします。 機密情報は、同じ方法では、独自の機密情報には、受信者として扱われます。 請負業者の監督を提供しなければならない
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: