Który trener kazał zawodnikom przykładać do
meteoryt? Jaka gwiazda jest testem dla bramkarzy w Japonii? Jak wygląda balowanie w Kraju Kwitnącej Wiśni i z czym można tam pomylić kierunkowskaz? Kto opowiada o imprezach z Terrym i Ferdinandem, a gdzie można stracić portfel? Jakiego tematu nie można poruszyć w rozmowie z Japończykami i gdzie trzeba zakładać worek na głowę? O tym, a także o wielu innych ciekawych historiach opowiedział w cyklu „Casual Friday” Krzysztof Kamiński, bramkarz Jubilo Iwata, które niedawno awansowało do japońskiej Ekstraklasy.
Jak było w ambasadzie?
ambasadorem
z
spotkanie
na
zaproszenie
Dostałem
Japonii, więc pojechałem porozmawiać. Fajnie
perspektywy
z
Polskę
na
spojrzenie
jego
poznać
Japończyka żyjącego u nas. Chciał też poznać moje przemyślenia po roku w Iwacie. Zupełnie inna mentalność.
problem
miałem
przyjeździe
Po
też.
życia
Styl
przestawieniem się. Wychodząc na ulicę, nie wiedziałem, czy budynek obok to sklep, czy fryzjer. Dezorientacja. Początkowo wszędzie prowadzili mnie za rękę, ale z
Japończykom
unormowało.
się
wszystko
czasem
Polsce podoba się natomiast kuchnia, ale to działa w obie strony. Nie mogę się aż doczekać świąt, żeby odświeżyć sobie smak żurku czy schabowego. Przez cały rok surowa ryba.
Ostatnio jest moda na zdrowe diety. Siłą rzeczy się wpasowałeś.
Kuchnia japońska należy do najzdrowszych. Widać po samej średniej wieku w lidze. Goście mają 35-36 lat i grają pierwsze skrzypce. 37-letni Shunsuke Nakamura to jedna z największych gwiazd. Mają tu skłonność do dodawania piłkarzom super mocy rodem z anime i słyszy się, że facet połamał palce bramkarzowi. Potem mówią, że to niemożliwe, ale facet faktycznie ładuje z 30-40 metrów.
Nakamura
że
Wszyscy twierdzą,
siła.
i
Technika
najlepszy test dla bramkarza, ale nie tylko on bryluje w takim wieku. Matsui od nas też jest świetnie zakonserwowany. W Polsce nie był tytanem biegania, ale dawał przegląd pola i kreatywność. Na małej przestrzeni widział więcej. W Europie to bramkarze są wieloletni, a w Japonii rozkłada się to na wszystkie pozycje. O, albo Komano, który był z Matsuim na mundialu w RPA. Jest znany w Japonii, bo przestrzelił najważniejszego karnego w karierze i reprezentacja odpadła z mistrzostw. Ale wiesz – dla mnie takie dinozaury to żadna nowość. Przyszedłem przecież z Ruchu, więc ta średnia nawet spadła!
30-latkowie to jeszcze nic. W Yokohamie FC dalej gra 48-letni Kazuyoshi Miura. To dopiero ewenement.
Bajka o Tsubasie to historia jego życia. Z tego, co mówią zawodnicy – bo sam przecież nie przeczytam w gazecie –trenerzy chyba nawet nie chcą na niego stawiać, ale to taka legenda, że kluby i sponsorzy naciskają
przedłużanie kontraktów. Zdrowotnie wygląda dobrze, nie łapie kontuzji, ale wiesz, co jest najlepsze? Gość baluje! Pytam chłopaków, na czym bazuje. Przecież musi się świetnie prowadzić. A oni: „no tak, ale trening to trening. W czym rzecz?”. W Ruchu niektórzy mówili, że coś ich ciągnie, to słyszeli: „okej, znasz organizm, to wypocznij”. W Japonii wręcz przeciwnie. Każdy robi to samo. Jest nawet zwyczaj, żeby zostać te 30-40 minut po treningu.
Na czym polega balowanie w Japonii?
Nie na tym, że się pije do upadłego czy kogoś wynoszą z rynku. Po prostu ktoś może posiedzieć do późna, popić, ale wrócić o własnych siłach. Możesz mieszkać w Osace, Kioto czy Fukuoce, ale wszystkich ciągnie do Tokio. Tam się dzieje najwięcej, a dojazd jest dogodny. Z najdalszego końca wyspy pociąg dojedzie w 4-5 godzin.
technologia jest bardziej zaawansowana. Może nie ma jakichś kolosalnych różnic, ale w Polsce podgrzewany klozet wyda się fanaberią, a w Japonii to norma. Albo ten dystans ludzi. Nie to, że się boją, ale gdy o coś pytasz, to odpowiedzą: „tak” lub „nie” i to wszystko. W dialog nie wejdą.
Edi Andradina opowiadał mi, że zdarzyło się, że kogoś przypadkowo szturchnął na ulicy i…
… i oni sami go przepraszali.
Dokładnie.
Non stop przepraszam i przepraszam. Na każdym kroku. Nawet gdy nic się nie dzieje, słyszysz ciągle te słowa. Ktoś zapyta o godzinę, ale przeprosi, że zadał pytanie. Nie możesz czegoś znaleźć w sklepie, to cię przeproszą, że nie położyli tego inaczej. W Tokio dogadasz się bez
mniejsza
to
Iwata
ale
angielsku,
po
problemu
miejscowość. Takie countryside. Wiele starszych osób, ale nawet u młodych słabo z językami obcymi. Pytałem nawet na początku o jazdę samochodem – bo w
językach,
dwóch
w
znaki
masz
miastach
będę jeździł po mniejszych? Okazało się, że nie ma problemu. Musiałem tylko zdać egzamin potwierdzający
prawka,
miał
nie
Gdybym
jazdy.
umiejętność
problem, bo egzamin jest dużo trudniejszy niż u nas. Przejechałem się tylko po placu manewrowym, takiej imitacji miasteczka. Szlabany, parkingi. Wziąłem jednak kilka lekcji, bo kierunkowskaz jest po drugiej stronie i zdarzało się włączyć wycieraczki. Albo jadę z bratem i jego żoną do Tokio, rozglądam się, bo nie wiem, gdzie jechać, nie zauważyłem czerwonego światła i natychmiast wyskoczył gość zza rogu. Dame, dame! Nie wolno! Ale zobaczył z tyłu trzech obcokrajowców i nas puścił.
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
接続されている選手をコーチに言った、隕石?どのような星は、日本でのゴールキーパーのテストですか。桜の国の balowanie のように見える存在できないサインと勘違い?テリーと Ferdinandem、イベントについて協議したとあなたの財布を失うことができるか。どのようなトピックは、日本語とのインタビューで移動できませんでしたし、私の頭の上にバッグを着用する必要ですか。「カジュアルフラ イデー」クシシュトフ ・ カミンスキー (GK) ジュビロ磐田は、最近日本のリーグに達したのサイクルで、これだけでなく、他の多くの興味深い物語に語った。大使館でだったか。大使と会議、上招待状私を得た、日本は、私に話をしました。クールな視点、とポーランド上外観彼知ってもらう私たちと住んでいる日本人。私はまた Iwacie の 1 年後の私の考えを知っているしたいです。完全に異なる考え方です。問題私が持っていた、到着後あまりにも。生活スタイルスイッチ。通りに出て、私は知っていない場合お店や美容師の隣のビル。見当識障害。最初どこ走った私の手が、ジャップunormowało。ようなすべて時々キッチン、しかしそれながらポーランドのように両方の方法を動作します。私は待つことができない味をリフレッシュするクリスマスまで kyselo が低い。一年中、生の魚。最後は、健康的な食事のためのファッションです。Wpasowałeś のようなものの力。日本料理は、健康に属しています。リーグ戦で同じ平均年齢を見ることができます。35-36 歳のお客様と最初のバイオリンを弾く。37 歳の中村俊輔は、最大の星の一つです。アニメからまっすぐ選手スーパー パワーを追加する傾向があるし、男がゴーリーの指を壊したことを聞きます。その後、彼らは不可能だが、男は実際に 30-40 メートルの負荷と言います。中村をこのすべてを示唆しています。強度。とハイテク最高のゴールキーパーのテストしますが、得意としてだけでなくを通じて、この世紀の。私たちからも松井はよく保存されています。ポーランドで実行して、タイタンがあったが、フィールドと創造性の概観を与えます。小さいスペースはより多くを見ています。ヨーロッパのゴールキーパーは長年、日本のすべてのアイテムで 。O、または駒野、南アフリカ共和国の Matsuim チームからだった。私は最も重要な犯罪者のキャリアを逃したから表現が削除されるため、日本で知られている大会。しかし、あなたが知っている、私にとってこれらの恐竜何ら新味はないです。この意味でも落としたためのトラフィック、来ました!30 歳です。でゲーム 48 歳三浦知良の横浜 FC。これは、だけの感覚です。Tsubasie の物語は、彼の人生の物語です。選手がいるからと言って、新聞トレーナーもおそらくしたくない、その上に置くが、伝説クラブし、スポンサーを推進しているが彼らは読んでいないのでprzedłużanie kontraktów. Zdrowotnie wygląda dobrze, nie łapie kontuzji, ale wiesz, co jest najlepsze? Gość baluje! Pytam chłopaków, na czym bazuje. Przecież musi się świetnie prowadzić. A oni: „no tak, ale trening to trening. W czym rzecz?”. W Ruchu niektórzy mówili, że coś ich ciągnie, to słyszeli: „okej, znasz organizm, to wypocznij”. W Japonii wręcz przeciwnie. Każdy robi to samo. Jest nawet zwyczaj, żeby zostać te 30-40 minut po treningu.Na czym polega balowanie w Japonii?Nie na tym, że się pije do upadłego czy kogoś wynoszą z rynku. Po prostu ktoś może posiedzieć do późna, popić, ale wrócić o własnych siłach. Możesz mieszkać w Osace, Kioto czy Fukuoce, ale wszystkich ciągnie do Tokio. Tam się dzieje najwięcej, a dojazd jest dogodny. Z najdalszego końca wyspy pociąg dojedzie w 4-5 godzin.technologia jest bardziej zaawansowana. Może nie ma jakichś kolosalnych różnic, ale w Polsce podgrzewany klozet wyda się fanaberią, a w Japonii to norma. Albo ten dystans ludzi. Nie to, że się boją, ale gdy o coś pytasz, to odpowiedzą: „tak” lub „nie” i to wszystko. W dialog nie wejdą.Edi Andradina opowiadał mi, że zdarzyło się, że kogoś przypadkowo szturchnął na ulicy i…… i oni sami go przepraszali.Dokładnie.Non stop przepraszam i przepraszam. Na każdym kroku. Nawet gdy nic się nie dzieje, słyszysz ciągle te słowa. Ktoś zapyta o godzinę, ale przeprosi, że zadał pytanie. Nie możesz czegoś znaleźć w sklepie, to cię przeproszą, że nie położyli tego inaczej. W Tokio dogadasz się bez mniejsza to Iwata ale angielsku, po problemu miejscowość. Takie countryside. Wiele starszych osób, ale nawet u młodych słabo z językami obcymi. Pytałem nawet na początku o jazdę samochodem – bo w językach, dwóch w znaki maszmiastachbędę jeździł po mniejszych? Okazało się, że nie ma problemu. Musiałem tylko zdać egzamin potwierdzający prawka, miał nie Gdybym jazdy. umiejętnośćproblem, bo egzamin jest dużo trudniejszy niż u nas. Przejechałem się tylko po placu manewrowym, takiej imitacji miasteczka. Szlabany, parkingi. Wziąłem jednak kilka lekcji, bo kierunkowskaz jest po drugiej stronie i zdarzało się włączyć wycieraczki. Albo jadę z bratem i jego żoną do Tokio, rozglądam się, bo nie wiem, gdzie jechać, nie zauważyłem czerwonego światła i natychmiast wyskoczył gość zza rogu. Dame, dame! Nie wolno! Ale zobaczył z tyłu trzech obcokrajowców i nas puścił.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
