Który trener kazał zawodnikom przykładać dometeoryt? Jaka gwiazda jest翻訳 - Który trener kazał zawodnikom przykładać dometeoryt? Jaka gwiazda jest日本語言う方法

Który trener kazał zawodnikom przyk

Który trener kazał zawodnikom przykładać do

meteoryt? Jaka gwiazda jest testem dla bramkarzy w Japonii? Jak wygląda balowanie w Kraju Kwitnącej Wiśni i z czym można tam pomylić kierunkowskaz? Kto opowiada o imprezach z Terrym i Ferdinandem, a gdzie można stracić portfel? Jakiego tematu nie można poruszyć w rozmowie z Japończykami i gdzie trzeba zakładać worek na głowę? O tym, a także o wielu innych ciekawych historiach opowiedział w cyklu „Casual Friday” Krzysztof Kamiński, bramkarz Jubilo Iwata, które niedawno awansowało do japońskiej Ekstraklasy.

Jak było w ambasadzie?

ambasadorem

z

spotkanie

na

zaproszenie



Dostałem

Japonii, więc pojechałem porozmawiać. Fajnie

perspektywy

z

Polskę

na

spojrzenie

jego

poznać

Japończyka żyjącego u nas. Chciał też poznać moje przemyślenia po roku w Iwacie. Zupełnie inna mentalność.

problem

miałem

przyjeździe

Po

też.

życia

Styl

przestawieniem się. Wychodząc na ulicę, nie wiedziałem, czy budynek obok to sklep, czy fryzjer. Dezorientacja. Początkowo wszędzie prowadzili mnie za rękę, ale z

Japończykom

unormowało.

się

wszystko

czasem

Polsce podoba się natomiast kuchnia, ale to działa w obie strony. Nie mogę się aż doczekać świąt, żeby odświeżyć sobie smak żurku czy schabowego. Przez cały rok surowa ryba.

Ostatnio jest moda na zdrowe diety. Siłą rzeczy się wpasowałeś.

Kuchnia japońska należy do najzdrowszych. Widać po samej średniej wieku w lidze. Goście mają 35-36 lat i grają pierwsze skrzypce. 37-letni Shunsuke Nakamura to jedna z największych gwiazd. Mają tu skłonność do dodawania piłkarzom super mocy rodem z anime i słyszy się, że facet połamał palce bramkarzowi. Potem mówią, że to niemożliwe, ale facet faktycznie ładuje z 30-40 metrów.

Nakamura

że

Wszyscy twierdzą,

siła.

i

Technika

najlepszy test dla bramkarza, ale nie tylko on bryluje w takim wieku. Matsui od nas też jest świetnie zakonserwowany. W Polsce nie był tytanem biegania, ale dawał przegląd pola i kreatywność. Na małej przestrzeni widział więcej. W Europie to bramkarze są wieloletni, a w Japonii rozkłada się to na wszystkie pozycje. O, albo Komano, który był z Matsuim na mundialu w RPA. Jest znany w Japonii, bo przestrzelił najważniejszego karnego w karierze i reprezentacja odpadła z mistrzostw. Ale wiesz – dla mnie takie dinozaury to żadna nowość. Przyszedłem przecież z Ruchu, więc ta średnia nawet spadła!

30-latkowie to jeszcze nic. W Yokohamie FC dalej gra 48-letni Kazuyoshi Miura. To dopiero ewenement.

Bajka o Tsubasie to historia jego życia. Z tego, co mówią zawodnicy – bo sam przecież nie przeczytam w gazecie –trenerzy chyba nawet nie chcą na niego stawiać, ale to taka legenda, że kluby i sponsorzy naciskają

przedłużanie kontraktów. Zdrowotnie wygląda dobrze, nie łapie kontuzji, ale wiesz, co jest najlepsze? Gość baluje! Pytam chłopaków, na czym bazuje. Przecież musi się świetnie prowadzić. A oni: „no tak, ale trening to trening. W czym rzecz?”. W Ruchu niektórzy mówili, że coś ich ciągnie, to słyszeli: „okej, znasz organizm, to wypocznij”. W Japonii wręcz przeciwnie. Każdy robi to samo. Jest nawet zwyczaj, żeby zostać te 30-40 minut po treningu.

Na czym polega balowanie w Japonii?

Nie na tym, że się pije do upadłego czy kogoś wynoszą z rynku. Po prostu ktoś może posiedzieć do późna, popić, ale wrócić o własnych siłach. Możesz mieszkać w Osace, Kioto czy Fukuoce, ale wszystkich ciągnie do Tokio. Tam się dzieje najwięcej, a dojazd jest dogodny. Z najdalszego końca wyspy pociąg dojedzie w 4-5 godzin.

technologia jest bardziej zaawansowana. Może nie ma jakichś kolosalnych różnic, ale w Polsce podgrzewany klozet wyda się fanaberią, a w Japonii to norma. Albo ten dystans ludzi. Nie to, że się boją, ale gdy o coś pytasz, to odpowiedzą: „tak” lub „nie” i to wszystko. W dialog nie wejdą.

Edi Andradina opowiadał mi, że zdarzyło się, że kogoś przypadkowo szturchnął na ulicy i…

… i oni sami go przepraszali.

Dokładnie.

Non stop przepraszam i przepraszam. Na każdym kroku. Nawet gdy nic się nie dzieje, słyszysz ciągle te słowa. Ktoś zapyta o godzinę, ale przeprosi, że zadał pytanie. Nie możesz czegoś znaleźć w sklepie, to cię przeproszą, że nie położyli tego inaczej. W Tokio dogadasz się bez

mniejsza

to

Iwata

ale

angielsku,

po

problemu

miejscowość. Takie countryside. Wiele starszych osób, ale nawet u młodych słabo z językami obcymi. Pytałem nawet na początku o jazdę samochodem – bo w

językach,

dwóch

w

znaki

masz

miastach

będę jeździł po mniejszych? Okazało się, że nie ma problemu. Musiałem tylko zdać egzamin potwierdzający

prawka,

miał

nie

Gdybym

jazdy.

umiejętność

problem, bo egzamin jest dużo trudniejszy niż u nas. Przejechałem się tylko po placu manewrowym, takiej imitacji miasteczka. Szlabany, parkingi. Wziąłem jednak kilka lekcji, bo kierunkowskaz jest po drugiej stronie i zdarzało się włączyć wycieraczki. Albo jadę z bratem i jego żoną do Tokio, rozglądam się, bo nie wiem, gdzie jechać, nie zauważyłem czerwonego światła i natychmiast wyskoczył gość zza rogu. Dame, dame! Nie wolno! Ale zobaczył z tyłu trzech obcokrajowców i nas puścił.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
接続されている選手をコーチに言った、隕石?どのような星は、日本でのゴールキーパーのテストですか。桜の国の balowanie のように見える存在できないサインと勘違い?テリーと Ferdinandem、イベントについて協議したとあなたの財布を失うことができるか。どのようなトピックは、日本語とのインタビューで移動できませんでしたし、私の頭の上にバッグを着用する必要ですか。「カジュアルフラ イデー」クシシュトフ ・ カミンスキー (GK) ジュビロ磐田は、最近日本のリーグに達したのサイクルで、これだけでなく、他の多くの興味深い物語に語った。大使館でだったか。大使と会議、上招待状私を得た、日本は、私に話をしました。クールな視点、とポーランド上外観彼知ってもらう私たちと住んでいる日本人。私はまた Iwacie の 1 年後の私の考えを知っているしたいです。完全に異なる考え方です。問題私が持っていた、到着後あまりにも。生活スタイルスイッチ。通りに出て、私は知っていない場合お店や美容師の隣のビル。見当識障害。最初どこ走った私の手が、ジャップunormowało。ようなすべて時々キッチン、しかしそれながらポーランドのように両方の方法を動作します。私は待つことができない味をリフレッシュするクリスマスまで kyselo が低い。一年中、生の魚。最後は、健康的な食事のためのファッションです。Wpasowałeś のようなものの力。日本料理は、健康に属しています。リーグ戦で同じ平均年齢を見ることができます。35-36 歳のお客様と最初のバイオリンを弾く。37 歳の中村俊輔は、最大の星の一つです。アニメからまっすぐ選手スーパー パワーを追加する傾向があるし、男がゴーリーの指を壊したことを聞きます。その後、彼らは不可能だが、男は実際に 30-40 メートルの負荷と言います。中村をこのすべてを示唆しています。強度。とハイテク最高のゴールキーパーのテストしますが、得意としてだけでなくを通じて、この世紀の。私たちからも松井はよく保存されています。ポーランドで実行して、タイタンがあったが、フィールドと創造性の概観を与えます。小さいスペースはより多くを見ています。ヨーロッパのゴールキーパーは長年、日本のすべてのアイテムで 。O、または駒野、南アフリカ共和国の Matsuim チームからだった。私は最も重要な犯罪者のキャリアを逃したから表現が削除されるため、日本で知られている大会。しかし、あなたが知っている、私にとってこれらの恐竜何ら新味はないです。この意味でも落としたためのトラフィック、来ました!30 歳です。でゲーム 48 歳三浦知良の横浜 FC。これは、だけの感覚です。Tsubasie の物語は、彼の人生の物語です。選手がいるからと言って、新聞トレーナーもおそらくしたくない、その上に置くが、伝説クラブし、スポンサーを推進しているが彼らは読んでいないのでprzedłużanie kontraktów. Zdrowotnie wygląda dobrze, nie łapie kontuzji, ale wiesz, co jest najlepsze? Gość baluje! Pytam chłopaków, na czym bazuje. Przecież musi się świetnie prowadzić. A oni: „no tak, ale trening to trening. W czym rzecz?”. W Ruchu niektórzy mówili, że coś ich ciągnie, to słyszeli: „okej, znasz organizm, to wypocznij”. W Japonii wręcz przeciwnie. Każdy robi to samo. Jest nawet zwyczaj, żeby zostać te 30-40 minut po treningu.Na czym polega balowanie w Japonii?Nie na tym, że się pije do upadłego czy kogoś wynoszą z rynku. Po prostu ktoś może posiedzieć do późna, popić, ale wrócić o własnych siłach. Możesz mieszkać w Osace, Kioto czy Fukuoce, ale wszystkich ciągnie do Tokio. Tam się dzieje najwięcej, a dojazd jest dogodny. Z najdalszego końca wyspy pociąg dojedzie w 4-5 godzin.technologia jest bardziej zaawansowana. Może nie ma jakichś kolosalnych różnic, ale w Polsce podgrzewany klozet wyda się fanaberią, a w Japonii to norma. Albo ten dystans ludzi. Nie to, że się boją, ale gdy o coś pytasz, to odpowiedzą: „tak” lub „nie” i to wszystko. W dialog nie wejdą.Edi Andradina opowiadał mi, że zdarzyło się, że kogoś przypadkowo szturchnął na ulicy i…… i oni sami go przepraszali.Dokładnie.Non stop przepraszam i przepraszam. Na każdym kroku. Nawet gdy nic się nie dzieje, słyszysz ciągle te słowa. Ktoś zapyta o godzinę, ale przeprosi, że zadał pytanie. Nie możesz czegoś znaleźć w sklepie, to cię przeproszą, że nie położyli tego inaczej. W Tokio dogadasz się bez mniejsza to Iwata ale angielsku, po problemu miejscowość. Takie countryside. Wiele starszych osób, ale nawet u młodych słabo z językami obcymi. Pytałem nawet na początku o jazdę samochodem – bo w językach, dwóch w znaki maszmiastachbędę jeździł po mniejszych? Okazało się, że nie ma problemu. Musiałem tylko zdać egzamin potwierdzający prawka, miał nie Gdybym jazdy. umiejętnośćproblem, bo egzamin jest dużo trudniejszy niż u nas. Przejechałem się tylko po placu manewrowym, takiej imitacji miasteczka. Szlabany, parkingi. Wziąłem jednak kilka lekcji, bo kierunkowskaz jest po drugiej stronie i zdarzało się włączyć wycieraczki. Albo jadę z bratem i jego żoną do Tokio, rozglądam się, bo nie wiem, gdzie jechać, nie zauważyłem czerwonego światła i natychmiast wyskoczył gość zza rogu. Dame, dame! Nie wolno! Ale zobaczył z tyłu trzech obcokrajowców i nas puścił.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
コーチは選手については隕石に話しましたか?どんなスター日本で用心棒のための試験ですか?私のような開花のサクランボでgallivanting行くとどの国に間違った信号をすることができますか?誰がテリーとファーディナンドのイベントについて話します、そして、あなたがあなたの財布を失いますか?あなたは日本人との会話の中で動くことができないとあなたは、私の頭の上にバッグを着るが主語は何ですか?これについては、と多くの他の面白い物語のサイクル„カジュアル・フライデー」クリストファーカミンスキーで言われて、ゴールキーパー・ジュビロ磐田、最近では日本のプレミアリーグに立ち上がった。大使館にしましたか?ですですですですと大使会議に招待しますです、私が得た日本なので、話をしに行きました。楽しいですポーランド展望ですですですです彼の視線に会いますです米国在住の日本人です。彼はiwacieの1年の後に私の考えを知りたかったのです。完全に異なる心理です。あなたが問題です後です。2ライフスタイルです。通りに出たら、店や床屋の隣の建物は知りませんでした。見当識障害です。私の手で至る所でまず最初に、しかし、日本語の2回あなたがunormowało全員とポーランドのような台所です、しかし、それは両方の方法で動作します。私はあなたの味覚をリフレッシュżurkuまたはチョップをクリスマスまで待つことができません。年を通して、生魚。最近では健康的なダイエットのためのファッションです。充填力もの。日本料理で健康的な。リーグで同じ平均年齢の後を見てください。ゲストは、35−36年と最初のバイオリンを演奏します。37歳の中村俊輔の最大の星の1つ。ここに大きな追加選手への彼らのアニメで聞く人とあなたがあなたの指のドアマンを壊しました。そしてそれは不可能であると言います、しかし、人は実際には30〜40メートルで充電します。です誰ですが中村言われ、そしてです力テクニックゴールキーパーのために最高のテストをします、しかし、彼は彼だけでなく、この年齢にあります。我々から松井プリザーブドも大きいです。ポーランドで走っている巨人であったが、レビューの場を与えたと創造力。小さなスペースでより多くの。ヨーロッパでは、ゴールキーパーである多年と日本のすべての項目について。または、駒野、南アフリカでのワールド・カップでmatsuim。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: